MATERIALIDADES

O Registador é a marca de dossiers arquivadores que se encontram nos espaços abandonados da Fábrica de Fiação de Tomar. O Registador explora plasticamente os materiais encontrados in-situ – arquivos, cones, caixas, recipientes – criando com ironia novas organizações.

Vídeos, instalação com materiais industriais.*

Tempo imprime no espaço é um registo fotográfico e documental do edifício da Fábrica de Fiação de Tomar, desmantelado, demolido, abandonado, em paralelo com os desenhos que lhe deram origem.

Fotografias, blueprint.*

OBJETUALIDADES

Já não há tempo para queimar é um ato registado em vídeo. A recolha de rótulos encontrados numa fábrica e a sua destruição são uma alusão aos diversos incêndios que foram destruindo os edifícios, mas dos quais se reconstruíram e desenvolveram os modos de produção da fábrica.

Vídeo, cinzas, frase.*

MATERIALITIES

The Registador refers to the archive files found in the abandoned spaces of the spinning mill in Tomar. This work explores the plastic potential of the materials found in-situ – folders, cones, boxes, containers –, and reorganises them ironically.

Video, installation made of industrial materials.*

Time prints on space is a documentary photographic record of the Tomar spinning mill, now demolished and abandoned, exhibited in parallel with the drawings behind its construction.

Photographs, blueprint.*

OBJECTUALITIES

There’s no more time to burn is an action recorded on video. The collection of labels found in a factory and their destruction are an allusion to several fires which caused destruction in the buildings, but which also led to the reconstruction and development of the factory’s modes of production.

Video, ashes, sentence.*

Micael Nussbaumer (Estocolmo, 1986). Desenvolve trabalho autoral com base em fotografia e vídeo, que explora geralmente através de instalações. As suas preocupações conceptuais centram-se na problemática do conhecimento e consciência humana e as repercussões que daí advêm no entendimento daquilo que compõe a nossa realidade. Licenciado em Fotografia pelo Instituto Politécnico de Tomar (IPT) em julho de 2010, do seu currículo contam participação na coletiva «INPUT» na Flausina LX (2012); «O Registador» em conjunto com António Ventura no Centro de Arte e Imagem (CAI – 2011) do IPT; participação na exposição coletiva «Constructing History: The future life of the past», comissariada pela Kunsthalle Lissabon, no Convento de Cristo em Tomar (setembro de 2010); exposição individual «O Registador» no CAI. (junho de 2010); exposição coletiva do curso de Fotografia na Casa dos Cubos em Tomar (abril de 2008). Site: http://cargocollective.com/micaelnussbaumer
Micael Nussbaumer (Stockholm, 1986). His work is usually based on photography and video, which he explores through installations. His conceptual concerns revolve around the problematics of knowledge and human consciousness and the repercussions that these problematics have on our understanding of the reality that we experience. He obtained a Bachelor’s degree in Photography from the Instituto Politécnico de Tomar (IPT) in July 2010 and exhibited with the INPUT collective at Flausina LX (2012) and with António Ventura at IPT’s Centro de Arte e Imagem (O Registador, 2011). He also took part in the collective exhibition Constructing History: The Future Life of the Past, which was curated by Kunsthalle Lissabon at the Convento de Cristo in Tomar (2010), and in the photography course students’ exhibition at Casa dos Cubos in Tomar (2008). He has also staged a solo exhibition, O Registador, at the Centro de Arte e Imagem in Tomar (2010). Site: http://cargocollective.com/micaelnussbaumer

*Projeto desenvolvido para Edifícios e Vestígios / Guimarães 2012
*Project developed for Buildings and Remains / Guimarães 2012